{"id":454,"date":"2011-04-04T08:29:36","date_gmt":"2011-04-04T08:29:36","guid":{"rendered":"http:\/\/edmundprestwich.co.uk\/?p=454"},"modified":"2014-02-11T22:14:46","modified_gmt":"2014-02-11T22:14:46","slug":"love-in-age-michael-longleys-twayblade","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/edmundprestwich.co.uk\/?p=454","title":{"rendered":"Love in Age: Michael Longley&#8217;s &#8220;Twayblade&#8221;"},"content":{"rendered":"<p>You can find the six line text of \u201cTwayblade\u201d by following this link to Clive James\u2019s review of <em>A Hundred Doors<\/em>: <a href=\"http:\/\/www.clivejames.com\/essays\/articlessince\/longley\">http:\/\/www.clivejames.com\/essays\/articlessince\/longley<\/a><br \/>\nIt&#8217;s a delicate and subtle little poem and it would help you to keep it open in front of you as you read.<\/p>\n<p>For all his passages of heavy-handed facetiousness, Clive James makes some perceptive and sympathetic observations. However, readers who follow the link will find him using the metaphor of \u201cwrestling\u201d to express a curiously literal-minded response to \u201cTwayblade\u201d. He suggests first that he found himself actually struggling to decide whether the description of the twayblade plant was in fact a description of Longley and his companion and then that this supposed temporary uncertainty is a fault in the poem.<\/p>\n<p>It seems to me that the syntactical indeterminacy at the start of the poem\u2019s second sentence is used to beautiful effect. In line two, understanding \u201cinconspicuous\u201d to describe \u201cthe two of us\u201d seems both natural and in keeping with the modesty of Longley\u2019s sense of how human visitors to Carrigskeewaun take their place among its animals and plants. Syntactically, \u201cinconspicuous\u201d looks both ways, attaching itself both to \u201cus\u201d and to the emerging description of the twayblade. In the next line, common sense tells us instantly and without hesitation that the poet is unlikely to be talking literally about the people, and then it is quickly made clear that he is describing a plant.<\/p>\n<p>I read somewhere that Nabokov used to say that one only really began reading a novel when <em>re<\/em>reading it because only then did one have a sense of the artistic whole in relation to which all its parts had meaning. That might be a lot to ask of the reader of <em>A la recherche du temps perdu<\/em>, but doesn\u2019t seem much to ask of the reader of a six line poem. Before one arrives at that point, one of the pleasures of first reading \u2013 more faintly recaptured as one rereads \u2013 is precisely that of seeing a meaning take shape. But of course I don\u2019t mean to defend lines two to five against the charge of unintended ambiguity on the grounds that this ambiguity is not a problem in the long run or to suggest that the momentary fantasy of twayblade-like people simply drops out of the poem when we reread it. It remains in our imaginations to clothe the literal sense of the poem with its own glow of humorous fantasy.<\/p>\n<p>James refers to Longley\u2019s \u201cinterlocutor\u201d. He doesn\u2019t see that Longley\u2019s companion must be his wife, Edna Longley, to whom he has written so many love poems and with whom he has shared the love of plant and animal spotting for so many years. This is a poem of love in old age, full of almost silent depths and deeply moving. The fact that Longley recapitulates old themes so much in his work means that everything he now writes is impregnated with the memory of other things he has written. So \u201cwe find it together\u201d speaks very simply and sparingly of how much their love is a sharing of experience and perception, a sharing of pleasures and of minds. Set against the very sensuous poems of physical love that Longley wrote for his wife in earlier books it suggests how their love has changed over time. And I think it carries a hint of something that Longley has often touched on in his poetry and referred to explicitly in prose, and that is how much his writing owes to his wife as reader.<\/p>\n<p>Why assume that Edna is the companion of the poem? Well, twayblade is named for its two leaves, sometimes, as Longley says in the poem, called sweethearts. The whole point of the poem, surely, is that the plant is not only a delight <em>to<\/em> but something like a symbol <em>of<\/em> the couple, still sweethearts, still two hearts on a single stem, so that when they find it they <em>are<\/em> seeing an image of themselves as something inconspicuous with greeny petals in the long grass. If James needed to wrestle to see the sense of this he didn\u2019t wrestle hard enough.<\/p>\n<p>Within the context of Longley\u2019s work this poem seems to me to echo his version of Ovid\u2019s tale of Baucis and Philemon (in <em>The Ghost Orchid<\/em>). Baucis and Philemon were an old couple who prayed to the gods to die together. When the time came they were turned into two intergrafted trees. Perhaps that is rather a tenuous or private association. Whether it be so or not, the snowmelt and shadows in the last line of \u201cTwayblade\u201d, which James rightly praises, clearly surround the plant, and so the couple and their love, with intimations of mortality, bringing out the transience of their \u201ctoday\u201d. At the same time, it suggests that their love is <em>fed<\/em> by these things. This suggestion is further developed in the next poem but one in the volume, \u201cCloudberries\u201d, where the cloudberries are described as \u201csweetened slowly by the cold\u201d. You can read this tender, evocative and delicately witty poem at <a href=\"http:\/\/www.newyorker.com\/fiction\/poetry\/2007\/11\/19\/071119po_poem_longley\">http:\/\/www.newyorker.com\/fiction\/poetry\/2007\/11\/19\/071119po_poem_longley<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>You can find the six line text of \u201cTwayblade\u201d by following this link to Clive James\u2019s review of A Hundred Doors: http:\/\/www.clivejames.com\/essays\/articlessince\/longley It&#8217;s a delicate and subtle little poem and it would help you to keep it open in front of you as you read. For all his passages of heavy-handed facetiousness, Clive James makes [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[63],"tags":[],"class_list":["post-454","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-michael-longley"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/edmundprestwich.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/454"}],"collection":[{"href":"https:\/\/edmundprestwich.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/edmundprestwich.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/edmundprestwich.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/edmundprestwich.co.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=454"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/edmundprestwich.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/454\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1396,"href":"https:\/\/edmundprestwich.co.uk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/454\/revisions\/1396"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/edmundprestwich.co.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=454"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/edmundprestwich.co.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=454"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/edmundprestwich.co.uk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=454"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}