* You are viewing the archive for March, 2017

Review – Charles Baudelaire, Selected Poems from “Les Fleurs du Mal”, transl. Jan Owen

Owen declares that her aim was “to turn Baudelaire’s French poems into convincing English poems while keeping as close as I could to the original texts.” On the whole she seems to me to have succeeded very well in both aims. Her translations give real pleasure as a collection of poems in English. You don’t need to be able to read the French facing pages to receive a strong sense of Baudelaire’s power. If you can, of course, you’ll be in for pleasures that are probably simply beyond the reach of translation from French into relatively rhyme-poor English. In “Parfum … Continue Reading

Comparison of Jane Draycott’s and Simon Armitage’s translations of Pearl

REWRITING PEARL: Translations by Jane Draycott and Simon Armitage

Pearl is an anonymous fourteenth century poem of 1212 lines, very alien in some ways, piercingly moving in others. Its speaker tells how, mourning the loss of his “pearl”, apparently his daughter, he fell asleep in the garden where he lost her before she turned two. While his body slept, his spirit journeyed to the Earthly Paradise, a landscape of miraculous beauty and light where he saw a Maiden on the far side of a river, his lost daughter, crowned, robed in white and shimmering with pearls. No longer an infant but … Continue Reading